RES'O
la passion de la video

RES'O / Films - Montages - Création Vidéos - Interviews - Témoignages

LANGUES - Films - Montage - Création Vidéos - Interviews - Témoignages

Étudiants, enseignants ou natifs Anglais, vos réponses sont les bienvenues.
Students, teachers or native English speakers, your answers are welcome.

1 / Intégrer la langue anglaise dans ses pratiques quotidiennes favorise- t-il l’apprentissage de la langue ?
Does integrating the English language into daily practices promote language learning ?

2 / Quelles sont les réflexes les plus courants qui compliquent l’apprentissage de la langue anglaise pour les français ?
What are the most common reflexes that make it difficult for French people to learn the English language?

3 / Quelles sont les solutions les plus ludiques pour apprendre l’anglais ?
What are the most fun ways to learn English ?

4 / Le sous titrage est-il un atout ou un frein pour s’imprégner de la langue Anglaise ?
Is subtitling an asset or a barrier to soaking up the English language ?

5 / L’appréhension du ridicule nous freine-t-il dans l’apprentissage de la langue ?
Does the apprehension of ridicule slow us down in learning the language ?

6 / La répétition, comme le préconise la psychologie cognitive, est-elle la meilleure façon d’apprendre la langue ?
Repetition, as advocated by cognitive psychology, is it the best way to learn language ?

7 / Faut-il un investissement affectif, professionnel ou social pour apprendre l’anglais ?
Does it take an emotional, professional or social investment to learn English ?

8 / Faut-il mettre notre égo de côté pour démarrer au bas de l’échelle dans la pratique d’une nouvelle langue ?
Should we put our ego aside to start at the bottom of the ladder in practicing a new language ?

9 / La difficulté à exprimer nos pensées de façon fluide provoque-t-elle une frustration qui ralentit notre apprentissage ?
Does difficulty expressing our thoughts fluently cause frustration that slows down our learning ?

10 / Faut-il se fixer pour objectif de saisir toute la subtilité de la langue anglaise ou d’acquérir modestement l’essentiel pour communiquer dans un premier temps ?
Should we set ourselves the goal of grasping all the subtlety of the English language or of modestly acquiring the essentials to communicate at first ?

11 / Faut-il se faire violence pour acquérir l’accent anglais ou peut-on se faire comprendre en gardant un accent français ?
Do you have to do violence to yourself to acquire the English accent or can you make yourself understood by keeping a French accent ?

12 / Une dépression nerveuse est-elle possible quand on est dans l’incapacité de se faire comprendre en anglais ?
Is a nervous breakdown possible when you are unable to be understood in English ?

13 / Le cadre d’apprentissage ou la bienveillance de l’enseignant(e) ont-ils une importance pour l’étude de la langue ?
Does the learning environment or the benevolence of the teacher matter for the study of the language ?

14 / Les appareils de traduction orals de la prochaine décennie rendent-ils caduc l’apprentissage de l’anglais ?
Oral translation devices of the next decade will they make learning English obsolete ?

15 / Peut-on penser que la “maîtrise” du Français facilite grandement l’apprentissage de la langue anglaise ?
Can we think that “mastering” French greatly facilitates learning the English language ?

16 / Quelles sont les opportunités dans la société française pour s’imprégner de la langue anglaise ?
What are the opportunities in French society to soak up the English language ?

17 / Trouver un(e) partenaire du sex opposé (ou pas) peut-il avoir un effet stimulant ou décourageant sur notre apprentissage de la langue ?
Can finding a partner of the opposite sex (or not) have a stimulating or discouraging effect on our language learning ?

18 / Une approche sémantique de l’anglais est-elle envisageable (à terme) pour un Français ?
Is a semantic approach to English possible (in the long term) for a French person ?

19 / Faut-il faire totalement abstraction du français et de sa traduction littérale pour apprendre l’anglais ?
Do you have to completely disregard French and its literal translation to learn English ?

20 / “Parler anglais” implique-il “penser anglais” ?
“Speaking English” implies “thinking English” ?